חזרה
    Google
    Gemini
    עדכוני AI

    Gemini 3.5 Live Translate: תרגום קולי חי ב-70+ שפות - בחינם מהדפדפן

    רועי טל
    פורסם: 11.6.2026
    6 דקות קריאה
    Gemini 3.5 Live Translate: תרגום קולי חי ב-70+ שפות - בחינם מהדפדפן
    Google Gemini תרגום בזמן אמת עדכוני AI

    Gemini 3.5 Live Translate: גוגל שחררה תרגום קולי חי ב-70+ שפות - וזה פתוח לכולם, בחינם, מהדפדפן

    11.6.2026 · Google · Gemini · תרגום בזמן אמת

    גוגל הכריזה רשמית על Gemini 3.5 Live Translate - מודל אודיו חדש שמתרגם דיבור לדיבור כמעט בזמן אמת, ביותר מ-70 שפות. הוא מזהה לבד באיזו שפה מדברים, מתרגם תוך כדי השיחה בלי לחכות שתסיימו משפט, והחלק הכי מעניין: התרגום לא רק מעביר מילים משפה לשפה - הוא שומר על הטון, הקצב והאינטונציה של הדובר המקורי. והכי חשוב? לא צריך לחכות לאף עדכון גרסה. זה עובד כבר עכשיו, בחינם, מהדפדפן.

    אפשר לנסות את זה ברגע זה

    בלי התקנה, בלי כרטיס אשראי - נכנסים, מאשרים מיקרופון ומדברים.

    aistudio.google.com/live
    70+
    שפות בתרגום קולי חי, עם זיהוי שפה אוטומטי
    2,000+
    שילובי שפות ב-Google Meet - במקום תרגום מאנגלית בלבד
    שניות
    הפיגור היחיד אחרי הדובר - לא מחכים לסוף המשפט
    10M+
    שיחות נהג-נוסע בחודש בפיילוט של Grab עם המודל

    למה זה שונה מכל תרגום קולי שהכרתם

    עד היום תרגום קולי הרגיש כמו שיחה בתורות: מדברים, עוצרים, מחכים, מקבלים תרגום. Gemini 3.5 Live Translate עובד אחרת - הוא מייצר את התרגום תוך כדי שאתם מדברים, ומאזן כל הזמן בין הבנת ההקשר לבין מהירות התגובה. התוצאה מרגישה כמו שיחה רגילה וזורמת.

    פעם: שיחה בתורות

    הדור הקודם
    מדברים עוצרים מחכים... שומעים תרגום רובוטי

    קול גנרי, בלי רגש, ובהגדרת שפות ידנית לכל שיחה.

    עכשיו: שיחה זורמת

    Live Translate
    מדברים חופשי התרגום מתנגן תוך כדי, בקול שנשמע כמוכם

    זיהוי שפה אוטומטי, שמירה על טון וקצב, ועמידות לרעשי רקע.

    מזהה שפה לבד

    לא מגדירים כלום. מדברים עברית, עוברים לאנגלית באמצע משפט - המודל מזהה ומתרגם. גם בשיחה רב-לשונית.

    מתרגם תוך כדי דיבור

    לא מחכה לסוף המשפט. התרגום זורם שניות בודדות אחרי הדובר, ברצף, כמו מתורגמן סימולטני.

    נשמע כמו הדובר

    שומר על האינטונציה, הקצב וגובה הקול של מי שמדבר. שאלה נשמעת כמו שאלה, התלהבות נשמעת כמו התלהבות.

    מה אפשר לעשות שם כבר היום

    לדבר למיקרופון

    בוחרים שפת יעד, מדברים - והתרגום מתנגן מיד בשפה שבחרתם. מתאים לשיחה מול אדם אחר, לתרגול שפה, או סתם כדי להרגיש את העתיד לכמה דקות.

    לשתף טאב מהדפדפן

    משתפים טאב שמנגן סרטון יוטיוב, פודקאסט או כל מדיה עם דיבור - ומקבלים תרגום חי תוך כדי הצפייה.

    תחשבו על זה: הרצאה ביפנית, ראיון בצרפתית, שיעור באנגלית - והכל מתורגם לכם בזמן אמת.

    איך מנסים את זה עכשיו (חינם)

    1. 1

      נכנסים אל aistudio.google.com/live (מתחברים עם חשבון גוגל רגיל)

    2. 2

      מאשרים גישה למיקרופון ובוחרים שפת יעד (או לוחצים על שיתוף מסך ובוחרים טאב עם סרטון)

    3. 3

      מתחילים לדבר - והתרגום מתנגן תוך שניות, בקול שנשמע כמו שלכם

    סרטון ההדגמה הרשמי של גוגל ל-Gemini 3.5 Live Translate.

    לאן זה מתגלגל מכאן: Translate, אנדרואיד ו-Google Meet

    AI Studio הוא רק תחנת הניסוי. לפי ההכרזה הרשמית, המודל כבר בדרך למוצרים שכולנו משתמשים בהם יום-יום:

    Google AI Studio + Gemini Live API

    זמין עכשיו

    Public Preview פתוח לכולם בדפדפן, בחינם - וגם למפתחים דרך ה-API.

    אפליקציית Google Translate

    בפריסה הדרגתית

    מתגלגל גלובלית לאנדרואיד ולאייפון. באנדרואיד יתווסף גם "מצב האזנה" - התרגום מתנגן ישירות באוזניה, בלי להוציא את הטלפון.

    Google Meet

    Preview החודש · פריסה רחבה ב-2026

    תרגום דיבור חי בפגישות - קפיצה מ-5 שפות (מאנגלית בלבד) ל-70+ שפות ו-2,000+ שילובים. מתחיל ב-Preview פרטי לארגוני Workspace נבחרים החודש, ומתרחב בהמשך השנה.

    למפתחים: ה-API כבר פתוח

    המודל זמין ב-Public Preview דרך Gemini Live API, עם דוגמאות קוד מוכנות ב-Gemini Cookbook. מי שבונה מוצרי שיחות או מוקדי שירות יכול להתחבר דרך אינטגרציות קיימות:

    Agora LiveKit Pipecat Fishjam Vision Agents

    דוגמה מהעולם האמיתי: Grab (ה-Uber של דרום-מזרח אסיה) כבר בודקת את המודל לתקשורת נהג-נוסע - בהיקף של יותר מ-10 מיליון שיחות בחודש.

    שווה לדעת: כל אודיו שהמודל מייצר מסומן ב-SynthID - חתימה דיגיטלית בלתי נשמעת שמאפשרת לזהות שמדובר בקול שנוצר על ידי AI. כתבנו על זה בהרחבה בפוסט על SynthID ואימות תוכן.

    השורה התחתונה

    למי זה משנה את המשחק

    • עסקים עם לקוחות או ספקים בחו"ל: שיחת מכירה, תמיכה או משא ומתן - בלי מתורגמן ובלי אנגלית מגומגמת.
    • מי שלומד מתוכן לועזי: הרצאות, פודקאסטים וערוצי יוטיוב בכל שפה - משתפים טאב ומקבלים את הכל בעברית.
    • צוותים בינלאומיים: כשזה יגיע ל-Meet, כל אחד מדבר בשפה שלו - והפגישה פשוט עובדת.

    בשורה אחת: שפה מפסיקה להיות מחסום - והדרך הכי מהירה להרגיש את זה היא פשוט לפתוח את הלינק ולדבר.

    קריאה נוספת: ההכרזה הרשמית של גוגל · סיכום Google I/O 2026 · Google AI Mode - מהפכת החיפוש · SynthID - איך מזהים תוכן AI

    הירשמו לעדכונים במייל

    רוצים להישאר צעד אחד קדימה?

    עדכונים על כלי AI, מדריכים וטיפים - ישר למייל. בלי ספאם.